Talk foreign to me

There are lots of theories about the signs / t-shirts / stationary that are so readily available all over Korea. One theory is that the bad English (or Konglish as it is fondly known) is the result of an individual with bad handwriting copying words or phrases. Another theory is that Korean phrases are directly translated into English and slapped onto merchandise. One more theory suggests that these words were thought up by foreigners, who know exactly the amount of entertainment value that Konglish has to offer.



As seen on a bridge in Daegu.
Closing shop.

Examples of Konglish can be seen everywhere in Korea. It ranges from spelling errors to obscene sayings to downright ridiculous dapples of nonsense. I am pretty sure that more than one foreigner have left Korea with some example of Konglish to take home.
Aaaaaaaaaaaaaw....
One of my babies' notebook.
The randomness can be seen on shirts, books, signs, pencil cases, name boards, advertisements and a variety of stationary. It can also be heard in K-pop songs and Korean dramas.

A restaurant in Busan.
I don't know if I want to insure my non-life.....
A foreigner bar in Suwon.

Today I am appreciating Konglish. Thank you for always making me smile, even when I am feeling low. May Konglish, one day, be recognized as a world language!!
Best candy pencil case.
I did not buy shoes there!
What are some of your favourite examples of Konglish?

Comments

Popular posts from this blog

10 things foreign guys should know.